Tuesday, March 18, 2008

Commercialization

The term 「品化商」 can be translated as "commercialization." Let's break the term down:
  • 商品 【しょうひん】commodity; article of commerce; goods; stock; merchandise (Link)
  • 化 【か】 (suff) -ization; -ification (Link)
Eijiro defines 商品化 as follows:
commercial realization // commercialization // commercialization of product // commodification // commoditizing // developing products // product commercialization
Furthermore, Glova translates the phrase as follows, which includes U.S. English and British spelling:
commercializing | commercial service | commercialization | commercialisation | Commodities | commercialize | commercialization of product | commodification | commoditizing | developing products | product commercialization
Now, let's take a look at the word "commercialization" from a different point of view. According to ビジネス技術実用英語大辞典第4版, this word can be translated as:
商業化, 商業的に応用[利用]すること, 営利化, 製品化, 商品化, 市販品化, 市販化, 市場化, 市場投入化, 工業化, 実用化, 事業化
The dilemma we face is the typical translation of 品化商 as commercialization. There is nothing wrong the such a translation, but I feel that the word commercialization is a bit vague. If you look at the various translations above, you can see that the word commercialization is not exactly very clear--in fact, in typical Japanese fashion, it is quite vague!

Here are some examples that I have used in the past to rewrite the translation of 製品化 as commercialization:
  • product ABC is commercialized -> product ABC is available from production
  • product ABC is commercialized -> product ABC is now available from stock
  • XYZ Ltd. commercialized the series of ABC -> XYZ Ltd. has developed and begun marketing product ABC
  • XYZ Ltd. has developed and commercialized the world's the world's fastest digital ABC -> XYZ Ltd. has developed and released to the market the world's fastest digital ABC.
Here are some examples of real-world usage:
  • Redrock Micro now available from production (Link)
  • Drip-proof motors through 1,000 HP and totally enclosed motors through 350 HP are available from stock. (Link)
  • 2300/4000 volt motors through 1,000 HP are available from production. (Link)
  • Replacement inserts are available from stock. (Link)
  • They are available as cylindrical bearings, collar bearings and rod stock with internal diameters of 2 mm to 120 mm. Approximately 1500 sizes (both imperial and metric) are available from stock. (Link)
  • NSK Ltd. has developed and begun marketing bearings for steelmaking machinery and home appliances. (Link)
  • Suntory has begun marketing its popular "Reserved Fruit Cocktail" (Link)
  • Biomet's comprehensive shoulder system was released to the market in 2007 (Link)
  • XVision was released to the market in December 2001 (Link)
Do you have any other phrases that you would like to use instead of commercialization? Click on the Comments link below to leave us with your thoughts!

Disclaimer

This site contains copyrighted material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. We are making such material available in our efforts to advance understanding of environmental, political, human rights, economic, democracy, scientific, and social justice issues, etc. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes. For more information, go to: http://www.law.cornell.edu/uscode/17/107.shtml.
If you wish to use copyrighted material from this site for purpose of your own that go beyond 'fair use', you must obtain permission from the copyright owner.

Creative Commons License
The IDCS英会話 website by 池谷大星英語編集事務所 is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright Ⓒ 2014 IDCS英会話
神奈川県小田原市栢山
All Rights Reserved.

No comments:

Post a Comment