Tuesday, October 23, 2007

Corporate Citizen

Here is the latest example of directly translated English (和英直訳):
  • (the company) as a member of the society [Japanese English]
I would suggest the following phrases:
  • corporate citizen
  • corporate citizenship
  • (the company is) aware of its role in society
Here are some real-world examples:
  • Such investing focuses generally on companies that are environmentally friendly or good corporate citizens. (The Nikkei Financial Daily Monday edition; Monday, January 22, 2007; Balance Of SRI Funds At Leading Trust Banks Doubled In '06)
  • Atsuko Yamakawa will lead Nomura's efforts to promote its corporate citizenship as the head of a designated office to be formed next month at the group's headquarters. (The Nikkei Financial Daily Friday edition; Friday, June 16, 2006; Nomura Securities Appoints Its 1st Female Department Head)
  • Solar cells in general are expected to play an important role in society's efforts to reduce greenhouse gases, and Japan is technologically adept in this field. (Nikkei Weekly, July 30, 2007 Issue; Quantum dots fuel solar cells)
Glossary:
  • corporate citizen: 企業市民
  • good corporate citizen: よい企業市民/良き法人市民:
  • corporate citizenship: コーポレート・シティズンシップ、社会の一員としての企業の責任・義務
  • Council for Better Corporate Citizenship: 海外事業活動関連協議会 (Link)
  • global corporate citizenship: 世界企業市民 (Link)
  • ボストン・カレッジ企業市民センター(CCC: Center for Corporate Citizenship): 米国を拠点とするシンクタンク。多国籍企業の社会貢献活動の定義付け・計画・実行を支援する。活動目的は、企業活動が及ぼす社会、経済、人的資源における影響力を企業利益に結びつけること同時に、持続的な世界の実現にも寄与すること。

References:

1. Nikkei Net Interactive
2. The Hitachi Foundation
3. Nestle Group
4. 英辞郎第三版

Sponsored Links:


Creative Commons License
The IDCS英会話 website by 池谷大星英語編集事務所 is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright Ⓒ 2014 IDCS英会話
神奈川県小田原市栢山
All Rights Reserved.

Friday, October 19, 2007

Received High-Reputation

Today's Phrase:
  • 市場から高い評価をいただいてきました
Let's break it down:
  • 市場 【しじょう】 market
  • 高い 【たかい】 high
  • 評価 【ひょうか】 assessment
  • いただいてきま receive
One mistranslation that I have seen for the above phrase is "received high-reputation from the market." The major problem with this translation is "received."

The Japanese maker of gadget A did not actually "receive" a reputation from the marketplace. Use "receive" for something tangible. For example:
  • I received 100 dollars as a birthday present from my uncle.
  • おじさんから誕生日プレゼントとして100ドルをもらいました。
I would suggest that the translator/author use a different verb for "received." Here are a few suggestions:
  • (Company A) continues to enjoy a favorable reputation in the marketplace.
  • Our company enjoys a favorable reputation in the marketplace.
  • Our xyz gadget has a good reputation in the marketplace.
More examples of using 市場から~評価を~:
  • a good reputation in the marketplace as being honest and honorable
  • a solid reputation in the marketplace
  • an unsurpassed reputation in the marketplace
  • have a poor reputation in the marketplace
  • managing our reputation in the marketplace will optimize our ability to achieve
  • an outstanding reputation in the marketplace leads to long-term success
  • has an excellent reputation in the marketplace
  • maintaining a reputation in the marketplace
  • branding can increase profitability and improve ~ products’ reputation in the marketplace
  • continues to grow and its reputation in the marketplace
  • a sound reputation in the marketplace
  • can better leverage reputation in the marketplace
  • fine reputation in the marketplace
  • poor safety compliance could cause loss of reputation in the marketplace

References:

1. 大辞林第三版
2. CD-ビジネス技術 実用英語大辞典
3. CD-The American Heritage Dictionary of the English Language
4. 英辞郎第三版

Creative Commons License
The IDCS英会話 website by 池谷大星英語編集事務所 is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright Ⓒ 2014 IDCS英会話
神奈川県小田原市栢山
All Rights Reserved.